La Bibliothèque du Parlement est un organisme non partisan qui offre des possibilités de travail stimulant et valorisant. Nous savons que notre personnel est notre principal atout et c’est pourquoi nous offrons d’excellents avantages sociaux, un minimum de quatre semaines de vacances, des occasions d’apprentissage pour appuyer le perfectionnement professionnel et le développement de carrière, des salaires concurrentiels, et bien plus encore!

La Bibliothèque, reconnue pour son excellence, cultive un milieu de travail inclusif qui englobe la diversité, valorise les différences et appuie la pleine participation de tous les membres du personnel. La Bibliothèque se fait un devoir de créer et de maintenir une main-d’œuvre diversifiée qui reflète ses communautés de vie et de travail, sa clientèle et la société canadienne dans son ensemble.

Les Services corporatifs (SC) fournissent un soutien et des services administratifs à la Bibliothèque du Parlement dans les secteurs d’activité suivants : ressources humaines, finances, gestion du matériel, planification organisationnelle, technologie de l’information et services d’édition, de révision et de création.

Nous sommes actuellement à la recherche de candidats pour doter le poste suivant : agent ou agente de liaison avec la clientèle et de coordination de la traduction.

L’agent ou l’agente de liaison avec la clientèle et de coordination de la traduction assure la liaison entre le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada, et la clientèle interne de la Bibliothèque du Parlement en recommandant et en négociant les échéances avec toutes les parties concernées. La personne à ce poste reçoit également les demandes de renseignements de la clientèle interne de la Bibliothèque du Parlement concernant les Services d’édition, de révision et de création, et donne suite, de manière efficace, aux demandes de services, aux commentaires et aux plaintes. Elle fait le suivi de ces échanges, consigne les renseignements pertinents, établit des statistiques et produit des rapports qui présentent des données essentielles pour les activités de planification et d’évaluation du rendement.

L’agent ou l’agente de liaison avec la clientèle et de coordination de la traduction coordonne la prestation efficace de services de traduction pour les propriétaires de contenu de la Bibliothèque du Parlement. La personne à ce poste établit l’ordre de priorité de toutes les demandes de traduction et s’assure que les exigences des propriétaires de contenu sont claires avant de soumettre les demandes de traduction. Elle surveille également le respect des échéances pour assurer la livraison et la diffusion des documents traduits en temps utile.


AGENT OU AGENTE DE LIAISON AVEC LA CLIENTÈLE ET DE COORDINATION DE LA TRADUCTION

SERVICES D’ÉDITION, DE RÉVISION ET DE CRÉATION
SERVICES CORPORATIFS

Dotation anticipée

CGS-5 (58,755$ – 66,294$)
Poste bilingue (CCB/CCB)

Aux fins de ce processus de sélection, les compétences énumérées dans le profil de compétences ci-joint seront évaluées.

NOTA : Ce poste est admissible au télétravail à temps partiel, cependant, une présence régulière sur place est requise sur les lieux de travail de la Bibliothèque du Parlement situés dans la région de la capitale nationale.

Les critères de connaissances suivants seront également évalués :
• Connaissance de la compilation de données et de la production de tableaux et de graphiques au moyen de Microsoft Excel

Pour être admissibles, les personnes qui présentent leur candidature doivent posséder :
• un diplôme d’études postsecondaires ou une combinaison acceptable d’études, de formation et d’expérience pertinentes
• des connaissances sur les pratiques exemplaires en matière de gestion de documents et de dossiers électroniques
• de l’expérience de la coordination de services de traduction et de la prestation de services à la clientèle ainsi qu’à des partenaires dans un environnement à forte production, où les échéances sont serrées
• de l’expérience de la négociation, avec tact, des échéances en fonction des besoins ainsi que des options et des ressources disponibles
• de l’expérience de la gestion de tâches multiples en fonction de leur degré d’urgence et d’importance
• de l’expérience de l’utilisation de la suite Microsoft Office 2016, y compris Outlook, Excel, Word et PowerPoint
• de l’expérience de la compilation de données et de la production de tableaux et de graphiques au moyen de Microsoft Excel
• de l’expérience de l’établissement de relations de travail productives avec les collègues et la direction

Exigences opérationnelles :
• Volonté et capacité de travailler selon l’horaire établi de 9 h à 17 h 30 afin d’offrir les services requis durant les heures normales de travail.
• Volonté et capacité de faire des heures supplémentaires durant de brèves périodes de pointe déterminées à l’avance.

Les personnes retenues à l’issue de ce processus de sélection devront réussir :
• une évaluation de langue seconde (poste bilingue – dotation impérative : CCB/CCB)
• les vérifications préalables à l’emploi.

Renseignements complémentaires :
• Ce processus de sélection est ouvert au public ainsi qu’aux membres du personnel de la Bibliothèque du Parlement, du Sénat, de la Chambre des communes, du Bureau du conseiller sénatorial en éthique, du Commissariat aux conflits d’intérêts et à l’éthique, du Service de protection parlementaire et du Bureau du directeur parlementaire du budget. 
• Le processus de sélection comprendra une évaluation de langue seconde, un examen écrit et une entrevue. L’entrevue comprendra des questions portant sur les comportements, les situations et les connaissances. Les personnes participant au processus de sélection devront réussir chaque étape avant de pouvoir passer à l’étape suivante.
• La candidature des personnes qui se qualifieront dans le cadre du présent processus pourra être examinée dans le but de pourvoir des postes à durée déterminée ou indéterminée exigeant des connaissances ou des compétences comparables à la Bibliothèque du Parlement.
• À compter du 20 juin 2022, l’exigence de vaccination contre la COVID-19 établie dans la Politique sur la vaccination contre la COVID-19 pour les membres du personnel a été suspendue. La Bibliothèque continuera de suivre de près l’évolution de la situation, et si les conditions épidémiologiques changent, nous déterminerons alors s’il est nécessaire de rétablir la politique de vaccination, incluant la condition essentielle d’emploi associée applicable à l’embauche indéterminée, déterminée, étudiante et de stagiaire.
• Les exigences relatives aux études et à l’expérience seront prises en compte à la première étape du processus de sélection pour déterminer qui participera à l’étape suivante.
• Des références satisfaisantes et une preuve de scolarité sont des conditions essentielles de la nomination à ce poste.
• Les frais de déplacement et de réinstallation sont à votre charge.
• Seules les personnes légalement autorisées à travailler au Canada peuvent participer à ce processus de sélection.

Postulez au plus tard le  6 septembre 2022 23 h 59  l'heure de l'est.

Pour présenter votre candidature, faites-nous parvenir votre curriculum vitae accompagné d’une lettre de présentation qui précise comment vous répondez à chacune des exigences du poste en matière d’études et d’expérience. Vous devez indiquer clairement le numéro de processus de dotation 22-LOP-163 en référence sur vos documents et, si vous présentez votre demande par courriel, dans la ligne objet de votre courriel.
Envoyez-nous votre demande d’emploi

 par courriel : LOPCareers-CarrieresBDP@parl.gc.ca 
 
Des questions? Communiquez avec les Ressources humaines au 343-542-4836 ou par courriel à LOPCareers-CarrieresBDP@parl.gc.ca.

Nous vous remercions de votre intérêt, toutefois nous ne contacterons que les personnes choisies pour l’étape suivante de sélection.

FACULTÉ D’ADAPTATION

S’adapter afin de travailler efficacement dans des situations changeantes ou ambiguës, et avec des personnes et des groupes divers

Niveau 2 : S’adapte à la situation.
• Modifie son comportement ou son approche selon la situation.
• Applique les règles ou les procédures en faisant preuve de flexibilité selon la situation, tout en continuant de respecter les valeurs de l’organisation.
• Adapte son comportement pour s’acquitter efficacement de ses tâches dans des conditions changeantes ou incertaines.

ORIENTATION CLIENT

Fournir un excellent service aux clients internes ou externes, en répondant à leurs besoins immédiats et changeants

Niveau 2 : Entretient des relations avec les clients.
• Exerce un suivi auprès des clients pendant et après la prestation de services afin de vérifier que leurs besoins ont bien été satisfaits.
• Tient les clients informés de l’évolution des services qu’ils reçoivent et des changements qui les concernent.
• Maintient le service à la clientèle pendant les périodes critiques.
• Traite les problèmes des clients par ordre de priorité.

MODÈLE D’INTÉGRITÉ

Traiter les autres avec équité, honnêteté et respect, et renforcer ainsi l’intégrité de l’organisation ainsi que les relations de confiance nouées dans le milieu de travail et dans la communauté au sens large

Niveau 1 : Agit de manière juste et éthique à l’égard des autres.
• Traite toujours tout le monde sur un pied d’égalité, avec équité, honnêteté et respect.
• S’abstient d’adopter un comportement ou un langage discriminatoire ou offensant.
• Se concentre sur la réussite de l’organisation plutôt que sur ses intérêts personnels.
• Honore toujours les promesses faites aux autres et les engagements pris envers ceux-ci.
• Présente les faits et les circonstances de manière transparente, peu importe la complexité des faits.
• Protège les renseignements de nature confidentielle et délicate, et ne les transmet qu’aux personnes qui en ont besoin.
• Respecte ses principes éthiques même dans les circonstances les plus difficiles.

SOUCI DU DÉTAIL

Travailler de manière consciencieuse, méthodique et rigoureuse pour garantir l’exactitude et la qualité des produits 
et services fournis

Niveau 3 : Manifeste un souci de la rigueur et de l’exactitude.
• Repère de nombreuses sources et méthodes d’information pour s’assurer que tous les détails sont pris en compte.
• Revoit les travaux des autres pour s’assurer qu’ils sont exacts et complets.
• Fait un suivi pour vérifier que les autres ont bien accompli leurs tâches et ont respecté leurs engagements.
• Vérifie que le travail a été effectué conformément aux procédures et aux normes établies.

COMMUNICATION

Communiquer clairement et respectueusement avec différents publics, aussi bien à l’oral qu’à l’écrit

Niveau 2 : Facilite la communication réciproque.
• Se rappelle des principaux points exprimés par d’autres et en tient compte dans ses propres communications.
• Vérifie sa compréhension de ce que disent les autres (p. ex. paraphrase, pose des questions).
• Sollicite des commentaires ou une rétroaction sur le message qui a été communiqué.
• Maintient en permanence une communication ouverte et constante avec les autres.
• Rédige des documents simples (p. ex. résumés de réunions, instructions) qui sont logiques, complets, mais concis.

CAPACITÉS TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES

Comprendre et appliquer des connaissances et des compétences de nature technique et fonctionnelle pour atteindre les objectifs de travail, tout en restant à l’affût des nouveautés dans le domaine et en cherchant sans cesse à se perfectionner

Niveau 2 : Montre des connaissances et aptitudes pratiques.
• Mène à bien des tâches courantes, qui présentent des difficultés limitées, avec des conseils.
• Lit des documents ordinaires pour en extraire des renseignements clés.
• Aide ses supérieurs à exécuter des tâches complexes.

TRAVAIL D’ÉQUIPE

Travailler en collaboration avec d’autres personnes pour atteindre les objectifs de l’organisation

Niveau 2 : Prend l’initiative d’aider les autres et de les faire participer.
• Amorce la collaboration avec les autres.
• Assume des responsabilités supplémentaires afin de faciliter l’atteinte des objectifs de l’équipe.
• Sollicite les suggestions des autres membres de l’équipe sur les sujets qui les concernent.
• Donne des idées aux autres membres de l’équipe lorsqu’il y a lieu de le faire.

RÉSILIENCE

Demeurer dynamique, productif et concentré malgré les difficultés, les situations ambiguës, le changement ou les demandes très exigeantes et instaurer un climat de confiance qui aide les autres à devenir plus résilients et plus productifs

Niveau 3 : S’adapte aux demandes très exigeantes continues ou périodiques dans le cadre de son travail.
• Conserve une vision claire des choses dans des situations difficiles ou exigeantes (ambiguïté généralisée, changements fréquents, lourde charge de travail).
• Voit les interruptions comme des défis plutôt que des menaces.
• Rajuste ses mécanismes d’adaptation personnelle pour composer avec les interruptions.

ESPRIT D’INITIATIVE

Gérer les situations et les problèmes de manière proactive et persistante, en saisissant les occasions qui se présentent

Niveau 3 : Gère les occasions ou les problèmes imminents (" imminent " n'implique pas 
nécessairement une crise).
• Intervient afin d'éviter un problème imminent.
• Tire parti d'une occasion imminente.
• Propose des moyens d'obtenir de meilleurs résultats ou d'ajouter de la valeur sans se limiter à la situation présente.
• Fait preuve de persévérance dans la recherche d'occasions pour faire avancer les objectifs de l'organisation à court terme